Skip to main content

スタディサプリENGLISHを始めて777日経った

You're welcome. だけで大丈夫か? 他の表現と間違い。

日本の英語教育では、感謝に対しての「どういたしまして」を You're welcome. と学びます。
これは丁寧な表現なので、普通に使う事ができます。外国人に道案内をして、Thank you. と言われたときに、反射的に出てくるフレーズでしょう。

ただ、これ以外の表現もたくさんあります。
ちなみに、Your welcome は大間違いなので、発音に注意。

フォーマル

  • My pleasure.
    ビジネスにも使える丁寧な表現です。

カジュアル

  • No problem.
    面識がない人に対しても使えます。
  • Sure.
    もちろん。

どちらでも使える

  • You're welcome.
    やや丁寧
  • Don't mention it.
    丁寧。
  • No at all.
    丁寧(イギリス英語)。単語だけ見ると、日本人には聞き取りも発音も難しいです。

Popular posts from this blog

count on は なぜ「頼る」のか? 数を数える=役に立つ=重要

I’m counting on you. (あなたを)頼りにしてます。 count on には「頼りにする」「任せる」などの意味があります。 count というと、まず思いつくのは「数える」という意味です。 これが、なぜ「頼りにしている」のかよく分からないですね。 count は、確かに「数える」という意味が強いのですが、そもそも「数える」というのは、それが「役に立つ」「数に入れるような重要なもの」という意味合いがあります。 狩猟採集の時代。 狩りに出かけるときに、戦力になりそうな人を数えていた。 そこで、リーダーが「I'm counting on you!」と相手に伝える。 そんなイメージを持つと理解しやすいですね。

Transfer は動詞と名詞でアクセントが違う

transfer (trans-fur) [ 動詞 ] 他動詞 : 移す,動かす,運ぶ... 自動詞 : 乗り換える,転校する 動詞の場合は fur を強く発音します。 trans- fur [ 名詞 ] 移転,移動,銀行 (オンラインバンキング) 等では振替の意味も。 名詞として使う場合は、 trans を強く発音します。 trans -fur -- transfer - dictionary.com http://www.dictionary.com/browse/transfer?s=t

「最近ハマっている食べ物」を英語で be into

be into 〜が大好き I'm into Ramen these days. 最近は ラーメンにハマってます。 I'm just into Ramen these days. 最近 めっちゃラーメンにハマってます。 (強調の just) この「ハマっている」は、もちろん食べ物以外にも使えます。 I'm just into running these days. ランニングにはまっています。